رئيس مجلس الإدارة
أمانى الموجى
نائب رئيس مجلس الإدارة
م. حاتم الجوهري
رئيس التحرير
ياسر هاشم
ads
اخر الأخبار
وزير الرياضة يشهد غدا ختام بطولة الأندية لكرة القدم الإلكترونية العيسوي في ختام معرض فود أفريقيا: التصنيع الغذائي في أفريقيا فرصة كبيرة لمضاعفة الصادرات الأهلي يخسر إمام إنبي بكأس عاصمة مصر سيارات (دونج فونج) التجارية تنطلق مع وكالتها الجديدة بالسوق المصرية شركة "Global Engines" الهيئة القومية للأنفاق توفر وسائل دفع متنوعة وعملية بشبكة المترو والقطار الكهربائي الخفيف LRT للتيسير على جمهور الركاب ندوات توعية للعاملين بهيئة السكك الحديدية لتعزيز القيم المهنية والاجتماعية وتحسين بيئة العمل عمل جنوب سيناء تشارك في احتفالية اليوم العالمي لحقوق الإنسان وذوي الهمم الرئيس السيسي يتلقي اتصالا هاتفيًا من نظيره إيمانويل ماكرون رئيس الجمهورية الفرنسية لجنة المحافظات بالمجلس القومي للمرأة تنظم اجتماعها الدوري وتناقش مبادرات دعم تحقيق التمكين الاقتصادي والاجتماعي للمرأة المستشارة أمل عمار تشارك في فعاليات احتفالية "أجندة بيكين +30: تكريم القيادات النسائية المصرية الملهمة"

فن وثقافة

تحت رعاية وزارة الثقافة مكتبة القاهرة الكبرى تحتفل باليوم العالمي للترجمة

الإثنين 30/سبتمبر/2024 - 08:32 م
صدى العرب
طباعة
عبير عبد العظيم


احتفلت مكتبة القاهرة الكبرى باليوم العالمي للترجمة الموافق الثلاثون من سبتمبر من كل عام  وذلك  باستضافة رموز الترجمة بمصر و بالتعاون مع المركز القومي للترجمة ، وفى بداية الاحتفال أكد  دكتور يحيي رياض يوسف مدير مكتبة القاهرة ان الترجمة تسعى لنشر الثقافة وهى القوى الناعمة التى أحوج ما نكون لها اليوم.

وأشارت مديرة المركز القومي  للترجمة الدكتورة فاطمة اننا نحتفل باليوم العالمي للترجمة احتفالا هادئا احتراما لأحزان الامة ، الترجمة جسر بنيت على فكر وتحرر وضرورة الإيمان بها لان بسبب الترجمة يعم السلام وتشن الحروب ، الترجمة الآن في هذا الاحداث الحزينة التي تشهدها الامة يعمل المترجم في صمت ولكنه يعى تمام أهمية عمله وفى هذا الوقت الراهن.

وعن الترجمة والمستقبل والعصر الرقمي حيث الفرص والمخاطر أكد دكتور أسامة رسلان استاذ الترجمة ان علم الترجمة يواجه عدة تحديات منها جودة التعليم فلا تكاد تخلو جامعة الا وبها هذا التخصص وللأسف المخرجات لا تسر لعدة أسباب متباينة وأقترح أن يوجد معيار افضل لاختيار من يصلح لدراسة الترجمة ، اما التحدي الثاني هو التدريب العلمي المترجمين قد يتم بشكل غير علمي ومن بين التحديات التي تواجه الترجمة كثرة الاعداد والإسراف في قبول الاعداد الكبيرة يضر تخريج مترجم مستوعب لمنهج متكامل  وأقترح أن يتم قبول المتميز والذى يصلح فقط.

وايضا  انتشار أماكن مرخصة وغير مرخصة  تخرج  طلاب غير قادرين على التحديات وتطوير المنهج في الترجمة  وأقترح وجود ضوابط عامة صارمة لقبول المهني فقط .

ويعد الذكاء الاصطناعي هو احد اهم التحديات التى تواجه الترجمة ف  الم الموكد ان تناقص فى فرص العمل الشروع فى تأهيل المتدربين لمواكبة الجديد 

الثامن عدم تنظيم سوق الترجمة فى مصر هناك بلدان علمنها فى مصر الترجمة تسبقنا للأسف والحل تقنين أوضاع كثر ودرء مخاطر الترجمة الخاطئة وان يكون هناك قسم المترجم اسوة يقسم ابوقراط الخاص بالأطباء 

وتم استعراض العديد من الترجمات والمشروعات الخاصة بطلبة الجامعات بكليات الألسن المختلفة وتكريم القائمين عليها.


إرسل لصديق

ads
ads

تصويت

هل تتوقع خفض البنك المركزي المصري أسعار الفائدة اليوم؟

هل تتوقع خفض البنك المركزي المصري أسعار الفائدة اليوم؟
ads
ads
ads

تابعنا على فيسبوك

تابعنا على تويتر

ads
ads